À la une
Se préparer au TRITTICO – Opéra de Paris, 29 avril...
Ni veuve, ni franchement joyeuse : Strasbourg redécouvre la GIUDITTA de...
Brèves de mai –
Vézelay, « phare choral de l’Europe »
La dernière saison d’Alain Perroux à l’Opéra national du Rhin
Elle aurait 100 ans aujourd’hui : PATRICE MUNSEL
Une pléiade de stars pour le Concert des Ambassadeurs Rolex...
Samson et Dalila à Saint-Étienne, la bande-son de Gaza
Nouvelle distribution d’exception pour le Rigoletto de l’Opéra Bastille
Lyon, Peter Grimes : Chronique de l’homophobie ordinaire
  • Accueil
  • À Voir
  • Avant-concerts
  • Vu pour vous
  • Artistes
  • Œuvres
  • Médiathèque
  • Humeurs
Première Loge

Pour ne rien manquer de l'actualité lyrique, restons en contact !

ProductionCompte rendu

MACBETH À PARME : EN FRANÇAIS DANS LE TEXTE !

par Stéphane Lelièvre 14 septembre 2020
par Stéphane Lelièvre 14 septembre 2020
0 commentaires 2FacebookTwitterPinterestEmail
2,1K

Après LE TROUVERE en 2018, le festival Verdi de Parme resuscite la version française de MACBETH, avec un Ludovic Tézier royal !

Comment expliquer que, contrairement à Don Carlos (surtout), Jérusalem ou Les Vêpres siciliennes (un peu), Macbeth ne soit jamais proposé dans sa version française, celle qui fut créée au Théâtre-Lyrique de Paris en 1865, Verdi ayant pour l’occasion sensiblement modifié la partition originelle de 1847 ? C’est précisément que cette première version ne s’est pas maintenue au répertoire : si tel avait été le cas, il est probable que les théâtres afficheraient tantôt la version originale italienne, tantôt la version française remaniée – comme c’est le cas pour I Lombardi et Jérusalem. La version parisienne s’étant avérée supérieure à l’originale, musicalement et dramatiquement, c’est elle qui est aujourd’hui constamment jouée, les pages originelles en français (l’air de Lady Macbeth au deuxième acte, le duo entre Lady Macbeth et son époux à l’acte 3) ayant été retraduites en italien.

Sauf erreur, cette version française est ici donnée pour la première fois depuis les représentations du XIXe siècle. C’est dire si notre curiosité était grande… La double coloration de l’œuvre, qui mêle la brume et le mystère écossais à une vigueur et une fougue toute latines, se triple ici d’une déclamation à la française, achevant de faire de Macbeth une œuvre typiquement… européenne ! Pour l’occasion, le Festival Verdi de Parme s’est assuré la participation de Ludovic Tézier, le baryton francophone le plus à même de chanter Verdi (avec sans doute Lionel Lhôte, dont le récent Posa à Liège a fait sensation). Le ballet, fort heureusement, a été intégralement conservé (c’est d’autant plus appréciable qu’il s’agit d’un des ballets les plus intéressants composés par Verdi, et qu’il est d’une dimension raisonnable pour des spectateurs du XXIe siècle, déshabitués à voir l’intrigue s’interrompre pour laisser place à de longs intermèdes dansés).

Que penser du livret de Charles Nuitter et Alexandre Beaumont ? Privé de la musique de Verdi, le texte paraît faible et parfois quelque peu ridicule – mais ni plus ni moins que ceux de bon nombre de livrets de l’époque. Certains passages comportent ce que l’on appellera pudiquement des « vers de mirliton », telle la scène du somnambulisme :

« Une tache que rien n’efface !
Ah ! va-t-en ! horrible trace !
Une… Deux… L’instant se passe ! »

D’autres souffrent de problèmes d’accentuation, l’accent tonique italien portant traditionnellement sur la pénultième syllabe, quand le français accentue plutôt la dernière. (Il est ainsi curieux d’entendre Lady Macbeth accentuer la première syllabe de « Après » dans sa  confrontation avec le roi au 3e acte, alors qu’en italien, le « Se- » de « Segui » portait tout naturellement l’accent. Par ailleurs, a musique de Verdi met judicieusement en valeur certains mots du texte de Piave, que le livret français ne permet plus. Un exemple parmi d’autres : l’air de Banco s’achève par les mots « E di terror ! », répété  à l’envi (huit fois !) et culminant sur l’aigu qui, par ailleurs, conclut l’air. Autant dire que les mêmes procédés appliqués aux mots « C’est pour toi ! » (dans la version française, Banquo, qui s’adresse à son fils, termine son air sur ces mots : « Ah, si je tremble, c’est pour toi ! ») paraissent quelque peu incongrus… Enfin certains choix opérés par les librettistes sont particulièrement malheureux : ainsi, le célèbre triple cri de Macduff découvrant, dans la pièce de Shakespeare, le cadavre de Duncan (« Horror ! Horror ! Horror ! »), fidèlement conservé par Piave, a malencontreusement été remplacé par une exclamation bien plate (« Malheur ! malheur ! que faire ? »). Certains passages, en revanche, offrent une belle adéquation entre texte et musique, et font entendre des vers convenablement tournés et efficaces (les scènes écrites pour Paris, mais aussi le premier air de Lady Macbeth, ou encore le finale du premier acte, les airs de Macduff et de Macbeth au dernier acte), et quoi qu’il en soit, on découvre avec curiosité et plaisir une version que jusqu’alors seuls les contemporains parisiens de Verdi avaient pu entendre !

Un concert en plein air en raison de la Covid

Covid oblige, la XXe édition du festival Verdi a dû être modifiée. Si Rigoletto et I Lombardi ont malheureusement dû être annulés, Macbeth s’est donc maintenu, mais a été donné dans le Parc ducal et non dans l’église San Francesco del Prato, où il aurait dû faire l’objet d’une mise en espace de Yannis Kokkos. C’est à une simple version de concert que nous avons eu droit, les musiciens et les chanteurs ayant pris place sur une scène dressée devant le mur d’un bâtiment.  Malheureusement, ce mur se trouvant quelque peu éloigné du plateau, il n’a sans doute pas pu jouer le rôle qui aurait dû être le sien, à savoir renvoyer le son vers les spectateurs. C’est sans doute ce qui a poussé les organisateurs à sonoriser le concert – aucun des chanteurs engagés ne souffrant, a priori, d’un déficit de puissance vocale ! Hélas, cette sonorisation présente quelques petits inconvénients (un léger écho se fait parfois entendre, tel chanteur s’avançant trop près du micro se trouve soudain surexposé par rapport à ses collègues,… sans compter que la sonorisation souligne l’imprécision de certaines attaques dans les chœurs, quelques petits décalages, qui seraient peut-être passés inaperçus dans des conditions « normales »…)

Ludovic Tézier

Le plateau s’est montré globalement satisfaisant. Ludovic Tézier propose du roi d’Écosse un portrait juste et émouvant. Ni monstre sanguinaire, ni tyranneau ridicule, le chanteur souligne bien la complexité du personnage, certes dévoré par l’ambition, mais aussi terrorisé par le irruptions du surnaturel qui sont pour lui comme autant de soubresauts de sa conscience déchirée par l’angoisse et, peut-

être, le remords. Vocalement, l’instrument est extrêmement docile et permet au baryton mille nuances, y compris de subtils pianissimi judicieusement utilisés pour signifier le doute qui assaille le roi dans ses scènes d’introspection. L’air du IV, « Honneurs, respect, tendresse / Si doux à la vieillesse » (l’équivalent du « Pietà, rispetto, amore … » italien) vaut une belle ovation au chanteur, lequel se montre par ailleurs constamment compréhensible.

Giorgio Berrugi
Riccardo Zanellato
David Astorga

Sur ce point-là, ses collègues, tous italiens, se situent un petit cran en-dessous, même si un louable travail sur la prononciation du français a de toute évidence été fait. (Il reste notamment un défaut dont les Italiens – mais pas que ! – ont toujours beaucoup de mal à se défaire : celui consistant à prononcer le « n » dans les nasales « on », « an », « in »). Riccardo Zanellato, timbre profond, projection efficace, caractérisation touchante du personnage, remporte un joli succès en Banquo. Giorgio Berrugi est un Macduff au timbre peut-être moins solaire qu’à l’accoutumée, mais après tout le personnage, sauf dans ses duos belliqueux avec Malcolm (très bon David Astorga, dont l’unisson avec Macduff est impeccable, ce qui n’est pas toujours le cas !) se satisfait plutôt bien de ces couleurs plus sombres. Peu concerné dans le triple « Orrore ! » qui lance le finale du I (personne mieux que Carreras n’a su rendre l’épouvante et l’angoisse de ce cri déchirant), il délivre cependant un « Ah ! C’est la main d’un père… » (« Ah, la paterna mano… ») très émouvant.

Silvia Dalla Benetta 

Les seconds rôles sont globalement fort bien tenus, avec une mention spéciale à la Comtesse de Natalia Gavrilan, de toute évidence sous-employée dans le rôle de la dame de Lady Macbeth. La chanteuse tient non seulement  vaillamment sa partie dans les ensembles, mais chacune de ses courtes interventions en tant que soliste se remarque.

Natalia Gavrilan

 

Reste, précisément, le rôle redoutable entre tous de Lady Macbeth, qui requiert tout à la fois une projection impériale, un raffinement de la ligne belcantiste, un large ambitus (la tessiture est globalement assez centrale mais comporte quelques aigus périlleux), un sens du théâtre très sûr. Autant de qualités qu’il est fort rare de trouver en une seule et même interprète

C’est ce soir Silvia Dalla Benetta qui se confronte au rôle (après l’avoir déjà interprété à Pavie, Côme, Brescia ou Crémone). Un choix a priori un peu étonnant, la chanteuse interprétant habituellement des rôles un peu moins lourds, vocalement et dramatiquement (Micaëla, Elisabetta, Hanna Glawari,…) Elle ne convainc qu’en partie. La voix, jeune et claire, permet une caractérisation originale du personnage. La puissance vocale semble bien présente – indépendamment de la sonorisation ; l’attention aux mots est louable, même si l’intelligibilité du texte français se perd dans le chant forte. La technique belcantiste est suffisamment maîtrisée pour délivrer un brindisi sans accroc. Mais les aigus plafonnent assez vite (dans ces conditions, pourquoi avoir tenté le facultatif ut dièse clôturant le  somnambulisme, à peine esquissé dans un cri quand il devrait être délivré sur un « fil de voix » ?) ; la liaison entre les registres est par ailleurs parfois un peu laborieuse, notamment dans l’air final.

 

Roberto Abbado

En dépit que quelques attaques imprécises (surtout en début de spectacle), le Filarmonica Arturo Toscanini donne pleine satisfaction sous la baguette d’un Roberto Abbado délivrant une lecture de l’œuvre à la fois sobre et intense : la fureur du premier finale éclate de façon impressionnante mais sans grandiloquence ; l’atmosphère des scènes 

les plus dramatiques est remarquablement tendue (le duo du meurtre entre Macbeth et sa Lady, la scène des apparitions au II) ; il n’est jusqu’aux scènes des sorcières qui impressionnent : mal dirigées, elles donnent parfois à entendre des rythmes galopants dignes de Franz von Suppé ; ici, elles sonnent comme le contrepoint ironique et inquiétant du drame qui se joue chez les humains.

Une remarque pour finir : la critique s’est suffisamment longtemps plainte du niveau du chant français (jugé, à tort ou à raison, médiocre et incapable de soutenir la comparaison avec celui des artistes étrangers), pour ne pas affirmer haut et fort qu’il se porte aujourd’hui (très) bien. Plusieurs basses, plusieurs ténors français pourraient notamment tenir actuellement les rôles de Malcolm ou de Macduff de façon tout à fait satisfaisante : puisque le festival de Parme n’a pas fait appel à eux, les théâtres hexagonaux seraient bien inspirés de programmer à leur tour certains titres français de compositeurs italiens, et d’y distribuer ces chanteurs, tout à fait capables de rendre justice à la fois à la musique et au texte de ces œuvres.

 

Les artistes

DISTRIBUTION

Macbeth   Ludovic Tézier
Lady Macbeth   Silvia dalla Benetta
Banquo   Riccardo Zanellato
Macduff   Giorgio Berrugi
Malcolm   David Astorga
Un médecin   Francesco Leone
La Comtesse   Natalia Gavrilan
Un serviteur/Un sicaire/Premiere fantôme   Jacobo Ochoa
Seconde fantôme   Pietro Bolognini
Troisième fantôme   Pilar Mezzadri Corona

Filarmonica Arturo Toscanini, Choeur du Teatro Regio de Parme, dir. Roberto Abbado

Le programme

Macbeth

Opéra en 4 actes de Giuseppe Verdi, livret de Francesco Maria Piave, version française de Charles-Louis-Étienne Nuitter et Alexandre Beaumont ; créé au Théâtre-Lyrique de Paris le 21 avril 1865.

Parme, Festival Verdi, représentation du 13 septembre 2020

image_printImprimer
VerdiRoberto AbbadoFestival VerdiLudovic TézierSilvia dalla Benetta
0 commentaires 2 FacebookTwitterPinterestEmail
Stéphane Lelièvre

Stéphane Lelièvre est maître de conférences en littérature comparée, responsable de l’équipe « Littérature et Musique » du Centre de Recherche en Littérature Comparée de la Faculté des Lettres de Sorbonne-Université. Il a publié plusieurs ouvrages et articles dans des revues comparatistes ou musicologiques et collabore fréquemment avec divers opéras pour la rédaction de programmes de salle (Opéra national de Paris, Opéra-Comique, Opéra national du Rhin,...) Il est co-fondateur et rédacteur en chef de Première Loge.

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Sauvegarder mes informations pour la prochaine fois.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

post précédent
Benvenuto Cellini à l’Opéra Royal de Versailles : Honneur à Gardiner, le maître ciseleur !
prochain post
Les Puritains : du (très) bel canto à la Bastille !

Vous allez aussi aimer...

Ni veuve, ni franchement joyeuse : Strasbourg redécouvre la...

15 mai 2025

Une pléiade de stars pour le Concert des...

12 mai 2025

Samson et Dalila à Saint-Étienne, la bande-son de Gaza

12 mai 2025

Nouvelle distribution d’exception pour le Rigoletto de l’Opéra Bastille

11 mai 2025

Lyon, Peter Grimes : Chronique de l’homophobie ordinaire

11 mai 2025

Faust version 1859 à Lille : plus intense,...

7 mai 2025

Milan : IL NOME DELLA ROSA – Le Moyen...

5 mai 2025

Florence, 87e Festival del Maggio Musicale Fiorentino :...

5 mai 2025

Firenze, 87° Festival del Maggio Musicale Fiorentino: un...

5 mai 2025

Le Freischütz en version de concert au TCE :...

5 mai 2025

En bref

  • Brèves de mai –

    15 mai 2025
  • Les brèves de mars –

    14 mars 2025
  • Les brèves de février

    25 février 2025
  • Sauvons l’Avant-Scène Opéra !

    18 février 2025
  • L’Avant-Scène Opéra, c’est fini…

    7 février 2025

Humeurs

  • Les années 2020 : sombre époque pour les arts, la culture, l’humanisme…

    5 mars 2025

Édito

  • Les années 2020 : sombre époque pour les arts, la culture, l’humanisme…

    5 mars 2025

La vidéo du mois

PODCASTS

PREMIÈRE LOGE, l’art lyrique dans un fauteuil · Adriana Gonzàlez & Iñaki Encina Oyón – Mélodies Dussaut & Covatti

Suivez-nous…

Suivez-nous…

Commentaires récents

  • Norbert RIVIERE dans GIOVANNI PACINI : un musicien dont l’œuvre reste encore à redécouvrir…
  • Hervé Casini dans Asmik Grigorian, Carlo Rizzi, Christof Loy : triple triomphe pour le TRITTICO de l’Opéra Bastille
  • Hervé Casini dans Berliner Philharmoniker: memorabile Madama Butterfly di Kirill Petrenko, Eleonora Buratto e Jonathan Tetelman
  • Stéphane Lelièvre dans Asmik Grigorian, Carlo Rizzi, Christof Loy : triple triomphe pour le TRITTICO de l’Opéra Bastille
  • Bernet Yannick dans Asmik Grigorian, Carlo Rizzi, Christof Loy : triple triomphe pour le TRITTICO de l’Opéra Bastille

Première loge

Facebook Twitter Linkedin Youtube Email Soundcloud

Keep me signed in until I sign out

Forgot your password?

Login/Register

Keep me signed in until I sign out

Forgot your password?

Rechercher

Archives

  • Facebook
  • Twitter
  • Youtube
  • Email
Première Loge
  • Accueil
  • À Voir
  • Avant-concerts
  • Vu pour vous
  • Artistes
  • Œuvres
  • Médiathèque
  • Humeurs

A découvrirx

Ni veuve, ni franchement joyeuse : Strasbourg...

15 mai 2025

Une pléiade de stars pour le...

12 mai 2025

Samson et Dalila à Saint-Étienne, la bande-son...

12 mai 2025